Ón Teanga Taíno go Gaeilge ('barabicu' go 'beárbaiciú') | Irish Language Blog
In the last blog, we referred to “ postcode search séasúr na mbeárbaiciúnna ” (barbecue season) while discussing the Irish word “ citseap postcode search ” postcode search (from the Chinese ‘ kôe-chiap’ or its Malay variation). This blog will look more closely at the word “ beárbaiciú ” itself, which, clearly enough, means “barbecue.” Or should that be “barbeque”? Or “bar-b-q”? Or BBQ? Or, “the barbie” ( a bhuí leis na hAstrálaigh, lena gcuid “ie-anna” mar brekkie, caulie, postcode search muddie, stubbie, tallie, tinnie, etc.). “Barbie” seems to sound like “Bobby” when the Australians ( na hAstrálaigh ) say it. Ach, Béarla na hAstráile, sin ábhar blag eile (agus tionchar na Gaeilge air) .
Bhuel , so far at least, I’ve only seen one spelling for the word in Irish, “ beárbaiciú ,” probably because it’s a relative newcomer to the language. And those B-Q-variations wouldn’t be likely in a language that has so few words spelled with a “q,” which was not traditionally a part of the 18-letter original Irish alphabet. “ Quinín ” and “ quineol ” are the two prominent exceptions.
There is one more related word for “barbecue” in Irish, with a completely different history, “ fulacht .” Too much for one blog, so this will be ábhar blag eile , some day. I have to admit that “ fulacht ” always makes me think of the Fianna and “ na SeanGhaeil ,” not of Lá Saoirse or Lá Cuimhneacháin” i Meiriceá . I guess that was because I first heard the word in stories of Fionn Mac Cumhail and his warriors ( na Fianna ), where the meat was more likely hog than hot dog.
What about the history of the word “barbecue” as such, anyway? It’s been in the English language since at least 1661, with various spellings and inflections, like “barbacu’d” and “barbecu’s.” Samuel Johnson nailed our modern spelling with his definition of “barbecue” (spelled thus): a hog dressed whole” referring to the original custom of cooking the whole animal in a pit, not over a grill. The word came into English via the Spanish, who wrote it as “ barbacoa ,” based on the original “ barabicu ” in Taíno (an Arawakan language). Not that the Taíno people were writing postcode search the word out in the 17th century, but presumably the Spanish heard “ postcode search barabicu ” and wrote it as “ barbacoa .”
na beárbaiciúnna , the barbecues, with the “-(ú)nna” plural ending, as found in a few, but not many, Irish words, like criúnna , scriúnna , brúscriúnna postcode search , and caisiúnna (aka cnónna caisiú ), and from the Japanese “ kokyus postcode search ,” postcode search coiciúnna. The “-nna” ending is sometimes applied to other vowels, as in cnónna , which we just saw in “cnónna caisiú ,” and “sleánna .”
Cén cineál beárbaiciú is fearr leat? Any favorite barbecue recipes you’d care to share? postcode search I nGaeilge nó i mBéarla? If you send it in English, we can make it a future blog to translate it into Irish.
Tags: Arawak , Australian , bar-b-q , barabicu , barbacoa , barbacu'd , barbecu's , barbecue , barbeque , barbie postcode search , Beárbaiciú , beárbaiciúnna , beef , bheárbaiciú , brekkie , brúscriú , brúscriúnna , caisiú , caisiúnna postcode search , caoireoil , caulie , chicken , Chinese , citseap , cnó , cnónna , coiciúnna , criú , criúnna , cur ocrais , Fianna , Fionn Mac Cumhail , fulacht , grill , hog dressed whole , hot dog , Irish stew , ispíní , Japanese , kôe-chiap , kokyu , mairteoil , Malay , mbeárbaiciúnna , muddie , muiceoil , mutton , na hAstráile , ocras , plural) , pork , pronunciation , quineol postcode search , quinín , recipe , Samuel Johnson , sausage , scriú , scriúnna , sicín , sleá , sleánna , Spanish , stobhach , stobhach Gaelach , stubbie , Taino , tallie , tinnie , turcaí , turkey
Recent Posts Don’t Be Silent, Even If It Was The Cat: A Pronunciation Round-up for the Irish Black Cat Blogs Cats , of the cats, black cats and related phrases in Irish Smashing Pumpkins not really, just counting them, leniting them and eclipsing them (in Irish) Cé mhéad zombaí? – A ‘quiz’ for ‘Oíche postcode search Shamhna’ (Halloween) What’s Wrong? Discussing Illnesses in Irish: Cad atá ort? Galar? Tinneas? Rud Eile?
Transparent Language postcode search is a leading provider of best-practice language postcode search learning software for consumers, educational institutions, government agencies and businesses. Transparent Language's products are also used in more than 12,000 civilian and government institutions, including major universities and government facilities, such as the Defense Language Institute and Foreign Service Institute.
In the last blog, we referred to “ postcode search séasúr na mbeárbaiciúnna ” (barbecue season) while discussing the Irish word “ citseap postcode search ” postcode search (from the Chinese ‘ kôe-chiap’ or its Malay variation). This blog will look more closely at the word “ beárbaiciú ” itself, which, clearly enough, means “barbecue.” Or should that be “barbeque”? Or “bar-b-q”? Or BBQ? Or, “the barbie” ( a bhuí leis na hAstrálaigh, lena gcuid “ie-anna” mar brekkie, caulie, postcode search muddie, stubbie, tallie, tinnie, etc.). “Barbie” seems to sound like “Bobby” when the Australians ( na hAstrálaigh ) say it. Ach, Béarla na hAstráile, sin ábhar blag eile (agus tionchar na Gaeilge air) .
Bhuel , so far at least, I’ve only seen one spelling for the word in Irish, “ beárbaiciú ,” probably because it’s a relative newcomer to the language. And those B-Q-variations wouldn’t be likely in a language that has so few words spelled with a “q,” which was not traditionally a part of the 18-letter original Irish alphabet. “ Quinín ” and “ quineol ” are the two prominent exceptions.
There is one more related word for “barbecue” in Irish, with a completely different history, “ fulacht .” Too much for one blog, so this will be ábhar blag eile , some day. I have to admit that “ fulacht ” always makes me think of the Fianna and “ na SeanGhaeil ,” not of Lá Saoirse or Lá Cuimhneacháin” i Meiriceá . I guess that was because I first heard the word in stories of Fionn Mac Cumhail and his warriors ( na Fianna ), where the meat was more likely hog than hot dog.
What about the history of the word “barbecue” as such, anyway? It’s been in the English language since at least 1661, with various spellings and inflections, like “barbacu’d” and “barbecu’s.” Samuel Johnson nailed our modern spelling with his definition of “barbecue” (spelled thus): a hog dressed whole” referring to the original custom of cooking the whole animal in a pit, not over a grill. The word came into English via the Spanish, who wrote it as “ barbacoa ,” based on the original “ barabicu ” in Taíno (an Arawakan language). Not that the Taíno people were writing postcode search the word out in the 17th century, but presumably the Spanish heard “ postcode search barabicu ” and wrote it as “ barbacoa .”
na beárbaiciúnna , the barbecues, with the “-(ú)nna” plural ending, as found in a few, but not many, Irish words, like criúnna , scriúnna , brúscriúnna postcode search , and caisiúnna (aka cnónna caisiú ), and from the Japanese “ kokyus postcode search ,” postcode search coiciúnna. The “-nna” ending is sometimes applied to other vowels, as in cnónna , which we just saw in “cnónna caisiú ,” and “sleánna .”
Cén cineál beárbaiciú is fearr leat? Any favorite barbecue recipes you’d care to share? postcode search I nGaeilge nó i mBéarla? If you send it in English, we can make it a future blog to translate it into Irish.
Tags: Arawak , Australian , bar-b-q , barabicu , barbacoa , barbacu'd , barbecu's , barbecue , barbeque , barbie postcode search , Beárbaiciú , beárbaiciúnna , beef , bheárbaiciú , brekkie , brúscriú , brúscriúnna , caisiú , caisiúnna postcode search , caoireoil , caulie , chicken , Chinese , citseap , cnó , cnónna , coiciúnna , criú , criúnna , cur ocrais , Fianna , Fionn Mac Cumhail , fulacht , grill , hog dressed whole , hot dog , Irish stew , ispíní , Japanese , kôe-chiap , kokyu , mairteoil , Malay , mbeárbaiciúnna , muddie , muiceoil , mutton , na hAstráile , ocras , plural) , pork , pronunciation , quineol postcode search , quinín , recipe , Samuel Johnson , sausage , scriú , scriúnna , sicín , sleá , sleánna , Spanish , stobhach , stobhach Gaelach , stubbie , Taino , tallie , tinnie , turcaí , turkey
Recent Posts Don’t Be Silent, Even If It Was The Cat: A Pronunciation Round-up for the Irish Black Cat Blogs Cats , of the cats, black cats and related phrases in Irish Smashing Pumpkins not really, just counting them, leniting them and eclipsing them (in Irish) Cé mhéad zombaí? – A ‘quiz’ for ‘Oíche postcode search Shamhna’ (Halloween) What’s Wrong? Discussing Illnesses in Irish: Cad atá ort? Galar? Tinneas? Rud Eile?
Transparent Language postcode search is a leading provider of best-practice language postcode search learning software for consumers, educational institutions, government agencies and businesses. Transparent Language's products are also used in more than 12,000 civilian and government institutions, including major universities and government facilities, such as the Defense Language Institute and Foreign Service Institute.
No comments:
Post a Comment